Bien que plusieurs pensent que n’importe quelle personne bilingue munie d’un dictionnaire peut traduire, notre travail requiert plutôt beaucoup de connaissances spécialisées, de méthodes et d’aptitudes. Ne s’improvise pas traducteur qui veut.

Traduction Montréal compte sur une équipe d’experts langagiers et de pigistes chevronnés qui travaillent dans plusieurs domaines de spécialité.

Nous sommes fiers de pouvoir offrir des services dans plusieurs langues par l’entremise de nos spécialistes multidisciplinaires qui travaillent tous uniquement dans leur langue maternelle afin d’assurer des résultats naturels et une qualité linguistique inégalée.

Nos gestionnaires de projets, traducteurs, réviseurs, terminologues, interprètes et rédacteurs travaillent tous en chœur pour livrer le meilleur produit qui soit et participer à la réussite de chacun de nos clients.

Pour Traduction Montréal, un service de traduction professionnel est :

  • soutenu par une formation professionnelle adéquate. Plusieurs établissements de formation offrent des programmes d’études en traduction. Idéalement, le traducteur est membre d’un ordre professionnel tel que l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).
  • recherché. Un bon traducteur s’appliquera à une recherche préliminaire du sujet en vue d’employer une terminologie juste et de respecter le contexte.
  • mesuré. Un bon traducteur évaluera votre cas de manière réaliste et soignée, sans faire de fausses promesses. Certains traducteurs promettront la remise d’une traduction en un temps record ou accepteront un document sans même y jeter un premier coup d’œil (pas chez Traduction Montréal!). Même si votre délai est très serré, il est recommandé de porter une attention particulière au choix du traducteur et de faire preuve de jugement. Une mauvaise traduction nuira tout d’abord au client et pourrait entraîner des conséquences fâcheuses.
  • raisonné. Un bon traducteur fait appel aux connaissances acquises lors de sa formation, à ses aptitudes personnelles, aux méthodes qu’il a mises en place pour assurer un travail de qualité et aux outils et ressources à sa disposition (banques de terminologie, logiciels de traduction assistée par ordinateur, etc.). De préférence, il se limitera à traduire dans les domaines qu'il maîtrise et pour lesquels il a acquis une expérience ou une formation connexe.
Pour faire partie de l'équipe de Traduction Montréal, le traducteur professionnel doit aussi faire preuve d'un bon esprit d'équipe, posséder un diplôme universitaire en traduction, avoir une expertise reliée à un ou plusieurs domaines de spécialité, avoir le désir de relever des défis et être capable de gérer le stress, faire preuve d'un souci du détail et de rigueur professionnelle et avoir de l'aisance à travailler avec divers logiciels informatiques.

À la recherche d’un emploi?

Traduction Montréal est constamment à la recherche de nouveaux talents pour faire grandir son équipe.

Si vous croyez avoir ce qu’il faut pour faire partie d’une équipe d’experts langagiers passionnés par leur travail, transmettez-nous votre CV à jobs@traductionmontreal.com.

Carrières

À la recherche d’un emploi? Chez Traduction Montréal, nous cherchons des traducteurs motivés qui ont envie de faire partie d’une équipe unique.

Envoyer mon cv